Запретить Коран
Несколько дней назад на стол к Хамза-хазрату попала копия заявления некоего гражданина, жителя г. Хабаровск в соответствующие органы с требованием запретить священную для всех мусульман книгу Коран. Автор письма ссылается на якобы наличие в Нём признаков экстремизма. Он пишет: «если по решению суда РФ был признан экстремистским нашумевший фильм «Невинность мусульман», оскорблявший чувства верующих, то следует проверить на экстремизм и Коран». Далее автор приводит ряд аятов Корана, в которых, по его мнению, просматривается явный призыв воевать с неверными.
Искажённое мнение об Исламе, сложившееся у хабаровчанина, вытекает из неправильного понимания смыслового перевода на русский язык Коранического арабского текста. Главу мусульманской организации попросили дать разъяснения в письменном виде, относительно данного заявления:
В некоторых стихах Корана содержатся словосочетания, которые при не совсем корректном переводе на русский язык, приобретают неправильный смысл. Например слова - قاتلواالكافرين обычно переводят, как «Сражайтесь с неверными», но этот перевод в корне не верен, так как:
1. Глагол قاتلوا на самом деле имеет в своём корне слово «убивать» и которое переводят, как «сражайтесь», но в данной конструкции оно означает обоюдность, ответность действия, т.е, когда вас хотят убить и вы убейте (книга по грамматике арабского языка «Сарф») и лучше перевести это слово, как «защищайтесь». Возможности морфологической трансформации арабского глагола очень велики и насчитывают более 6 тыс. вариантов, в отличие от русского языка, где из одного глагола можно вывести лишь несколько десятков производных. Порой для того, чтобы выразить смысл одного арабского слова нужно составить целое предложение по-русски.
2. Существительное الكافرين, которое просто без пояснений переводят, как «неверные» на самом деле означает определённых людей не мусульман-язычников, живших 1400 лет назад в Мекке, которые мучили и убивали первых мусульман за их веру в Единого Бога и с которыми в последствии велись кровопролитные войны. Этому свидетельствует наличие артикля определённости ال в начале слова. Это означает, что речь идёт о конкретных неверных и не имеется в виду всех не мусульман.
3. Каждый стих Корана низводился Пророку Мухаммаду (сас) в определённых ситуациях. Человеку, который взялся за чтение Корана необходимо знать контекст ниспослания того или иного стиха. Лишь тогда полный смысл повествования будет ясен.
В связи с этим мусульманские богословы запрещают переводить Коран буквально и советуют читать тафсир (подробное разъяснение стихов Корана). А Посланник Аллаха (сав) сказал: «Кто трактует Коран своим видением, тот готовит себе место в огне Ада».